samedi 18 janvier 2014

Juan Gelman / Sous la pluie étrangère / X

Juan Gelman

Juan Gelman

Sous la pluie étrangère 

X

Serais-tu plus supportable, exil, sans tant de professeurs de l’exil, de sociologues, de poètes de l’exil, de pleurnichards de l’exil, d’élèves de l’exil, de professionnels de l’exil, bonnes âmes une balance à la main pesant le plus et le moins, le reste, la division des distances, le 2 x 2 de cette misère.
Un homme divisé par deux ne donne pas deux hommes.
Qui donc, bordel, peut oser, dans ces conditions, multiplier mon âme par un.



Juan Gelman
bajo la lluvia ajena
(notas al pie de una derrota)
X
Serías más aguantable, exilio, sin tantos profesores del exilio, sociólogos, poetas del exilio, llorones del exilio, alumnos del exilio, profesionales del exilio, buenas almas con una balancita en la mano pesando el más el menos, el residuo, la división de las distancias, el 2 x2 de esta miseria.
Un hombre dividido por dos no da dos hombres.
Quién carajo se atreve, en estas circunstancias, a multiplicar mi alma por uno.
roma/20-5-80

Juan Gelman
Interrupciones II 
Libros de Tierra Firme, Ediciones Ultimo Reino, Buenos Aires, 1988



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire